¿Español o indocastellano?

CARTAS
al (aún) idioma español

Apuntes de las clases de Sergio Román Armendáriz en la Universidad de Costa Rica (1968-1992)

Idioma, personajes de ficción y filmaturgia

8/V/2011

Conocer los recursos del idioma es conocer un arsenal de opciones expresivas

Resumen para gente ocupada:

IDIOMA Y DRAMATURGIA, CAPÍTULO EJE PUES CUALQUIER GUIÓN PARA EL ESCENARIO, LA RADIO O LA PANTALLA SE TRABAJA CON PALABRAS, IMÁGENES Y SECUENCIAS VERBO-ICÓNICAS

Texto:

1.- Si los talleristas no tratan de traspasar el vocabulario coloquial y enriquecer el conocimiento del mundo por medio de nuevos registros lexicales, todos sus personajes acabarán siendo ellos mismos: ¡Muy poco, casi nada!

1.1.- La pantalla y el escenario organizan y filtran su propia realidad donde cada personaje debe identificarse, también, por su manera de hablar y por la sustancia o por la inconsistencia de sus decires.

1.2.- Por supuesto, ´lo coloquial' salpimenta y no debe desecharse, pero sí debe dosificarse y alternarse con los demás renglones idiomáticos. EL IDIOMA ES UNA ESPECIE DE HUELLA 'DIGITAL-VERBAL' DEL PERSONAJE. LOS IDENTIFICA Y LOS HACE VEROSÍMILES.

2.- Distintos autores han codificado varios registros aunque, para efectos didácticos señalamos tres: 2.1.- El coloquial, el de la casa, el del barrio, el de la vida cotidiana, etc. (Llegué 'soplado' se dice en CR). 2.2.- El universal o general, el que se emplea en toda la extensa geografía hispanoparlante, etc. (Llegué rapidamente). Y, 2.3.- El especial, esto es el propio de cada profesión, etc. (Llegué es un pretérito del verbo llegar). /// Por supuesto, hay una variable pues el uso descrito depende de con quién esté hablando. Por ejemplo, al Rector de la universidad, aunque sea mi amigo, no le debo decir en una reunión oficial 'Llegué soplando' o su equivalente coloquial de cada ciudad. Le diré: 'Llegué rápidamente o lo más pronto que pude'. Éste es un punto para reflexionar cuando constuyamos o afinemos los diálogos de nuestros personajes. Es una propuesta, no una imposición.

3.- Recordemos que el idioma es un instrumento de nuestro oficio, un arsenal de la comunicación o de su antípoda. Todo lo que hagamos por conocerlo cada vez mejor, repercutirá en un empleo cada vez más idóneo de nuestro oficio.

4.- Al igual que cualquier oficio, el nuestro, el de escribir (o intentar hacerlo) debe considerar: 4.1.- los instrumentos (el idioma, en este caso), 4.2.- los materiales (la realidad externa e íntima que se capta y se depura por medio de la observación para lo cual se recomienda llevar una agenda de anotaciones rápidas pero continuas), 4.3.- las técnicas (o maneras de abordar el proceso, lo cual se trabaja específicamente en un taller). Nada más por ahora. Gracias y hasta pronto por intermedio de mi estimable colega y amiga, la facilitadora del taller de dramaturgia.

Sergio Román Armendáriz

Ejemplos, Ejercicios, Recomendaciones:

Lema "Twitter":

¡Por una Asociación de usuarias y usuarios del (aún) idioma español!

Regresar | Lista total de Cartas publicadas | Cartas por categoría